<spain-b5> Los_subt�tulos_en_castellano_�C�mo usarlos? Preguntita

María Eugenia Sierra mae_sierra at yahoo.es
Wed Oct 22 09:11:55 CEST 2003


 --- Esteban Benítez <warrenkeffer at yahoo.es> escribió: > 
> ¿Pero qué copia de IBT me enviásteis :P? Está sacada
> de un dvd y en dos cds (en MPG)... Pero no sé si es 25
> fps (PAL) o 30 fps (NTSC), iré probando a ver qué
> consigo.

Los fps se averiguan abriendo el mpeg con cualquier programa de edición de vídeo. El virtualdub
por ejemplo.

> 
> Los subtítulos están hechos para una sola parte, la
> peli entera.. Si tengo la peli en dos cds, los
> subtítulos solo me van con la primera parte. Puedo
> separarlo en dos.. pero el tiempo de los subtítulos no
> concuerda... ¿Alguna sujerencia? ¿Podría unir la peli
> con el TMPGEncoder?
> 
> Uff, qué lioooso :'(

Lo más sencillo es partir los subtítulos. Hay programas que hacen eso. Por ejemplo este
http://dvd.box.sk/index.php?pid=soft&prj=info&pol=16&rid=4545

Lo malo de los subtítulos es que están preparados solo para la versión para la que se ajustaron. Y
es un lío ajustarlos a otras versiones. 

Un saludo:
María Eugenía

___________________________________________________
Yahoo! Messenger - Nueva versión GRATIS
Super Webcam, voz, caritas animadas, y más...
http://messenger.yahoo.es



More information about the Babylon5 mailing list