<spain-b5> Ayuda traduccion

carles at catodic.net carles at catodic.net
Fri Nov 26 20:46:06 CET 2004


> Estoy haciendo la revision de los subtitulos de la pelicula Babylon 5: The 
> river of souls. Hay una frase que esta traducida como "Me cuenta de un 
> problema
> en Mundobajo." Es algo asi como "Downbelow", por lo que he entendido. Esa 
> traduccion es correcta o tiene algun nombre concreto en el doblaje 
> castellano de la serie?

En el doblaje en castellano se denominó de varias formas diferentes, dependiendo del 
traductor. La que más recuerdo, y la que me pareció más adecuada de entre las que 
usaron, fue "el bajo fondo". Me suena que también usaron "el sótano" y alguna más.


Carles
 _________________________________________________________________
| .---------.                               |                     |
| |   ______|  Recolza Babylon 5 a Espanya! |    Carles Sanchez   |
| |  |.--._    Apoya a Babylon 5 en España! |  carles at catodic.net |
| `-.||_   `\  Support Babylon 5 in Spain ! |                     |
| ---.  `|   |                              +---------------------+
| \   `-'   /  Info: http://go.to/spain-b5                        |
|  `-.___.-'   Lista de correo: spain-b5-subscribe at yahoogroups.com|
|_________________________________________________________________|




More information about the Babylon5 mailing list