<spain-b5> Ayuda traduccion
carles at catodic.net
carles at catodic.net
Fri Nov 26 20:46:06 CET 2004
> Estoy haciendo la revision de los subtitulos de la pelicula Babylon 5: The
> river of souls. Hay una frase que esta traducida como "Me cuenta de un
> problema
> en Mundobajo." Es algo asi como "Downbelow", por lo que he entendido. Esa
> traduccion es correcta o tiene algun nombre concreto en el doblaje
> castellano de la serie?
En el doblaje en castellano se denominó de varias formas diferentes, dependiendo del
traductor. La que más recuerdo, y la que me pareció más adecuada de entre las que
usaron, fue "el bajo fondo". Me suena que también usaron "el sótano" y alguna más.
Carles
_________________________________________________________________
| .---------. | |
| | ______| Recolza Babylon 5 a Espanya! | Carles Sanchez |
| | |.--._ Apoya a Babylon 5 en España! | carles at catodic.net |
| `-.||_ `\ Support Babylon 5 in Spain ! | |
| ---. `| | +---------------------+
| \ `-' / Info: http://go.to/spain-b5 |
| `-.___.-' Lista de correo: spain-b5-subscribe at yahoogroups.com|
|_________________________________________________________________|
More information about the Babylon5
mailing list