<spain-b5> OT: Episodio II. Quito los spoilers.

Fabio Aleman elmachango at hotmail.com
Sat May 18 13:38:29 CEST 2002


(otra vez pongo spoilers)

5

4

3

2

1

0

bueno supongo que no todos podemos tener la misma opinion, dicen que sino el 
mundo seria demasiado aburrido.

yo no creo que Hayden sobreactuase (el director supongo se encarga de que no 
lo haga ;), sus gestos me parecieron muy adecuados en todo momento- tambien 
cuando estaba con Padme ;) la verdad no se que otros gestos querias tu...

la historia de amor... bueno yo odio las historias de amor normalmente, pero 
esta se podria decir que me gusto. los dialogos me gustaron, sobre todo 
cuando estan en la chimenea, Anakin se expresa perfectamente (joer tengo que 
aprenderme el dialogo y soltarselo a una que yo se...). y si, supongo que 
pueden parecer empalagosos... creo que a la gente no le gusta porque son 
casi como poemas... pero esa es la intención. George Lucas lo ha dicho 
millones de veces pero al parecer la gente no escucha: "esto es casi como 
una sinfonia...". ademas si la historia de amor no fuera asi nos estariamos 
quejando de que le dan poca imporancia, y si no la hubiera en absoluto, 
diriamos que queremos conocer a la madre de luke y leia.

y si, muchas cosas no se tradujeron del modo mas adecuado, pero se puede 
perdonar. ademas, ten en cuenta que es muy dificil traducir algunas 
expresiones que en ingles se usan mucho pero que en español si lo traduces 
palabra por palabra te quedas: "QUE?".

Anakin Ingles: "you´ve grown too, you´ve grown more beutiful"
Traduccion EXACTA seria: "tu tambien has crecido, has crecido mas bella"

ves a lo que me refiero? la expresion en ingles suena bien porque el verbo 
grown tiene dos significados en esto... "crecer" y "te has vuelto".

lo que pasa es que en ingles queda bien siendo los dos el mismo verbo, en 
español si pones "has crecido" y "te has vuelto" queda muy bien pero no es 
exacto. no recuerdo que pusieron en la version española pero me acuerdo de 
que no quedo tan bien.

pADME: Are you going to use one of your Jedi mind-tricks on me?
Anakin (se rie): They only work with the weak minded.

lo tradujeron asi:

Padme: Vas a usar uno de tus trucos mentales jedi conmigo?
Anakin: Solo funcionan con los necios...

la traduccion exacta seria esta:

Padme: Vas a usar uno de tus trucos mentales jedi conmigo?
Anakin: Solo funcionan con las mentes débiles.

además hay que tener en cuenta de que tienen que traducirlo de forma que 
dure lo mismo que el actor mueve la boca, lo que los limita. pero bueno nos 
podemos quejar esto siempre pasa en todas las peliculas..... y eso que el 
español se puede traducir mas o menos sin muchos problemas imaginate la de 
cagadas que se habran metido en Corea o la India ;)

yo tambien toy deseando la version original. de todos modos, cuando salga el 
Episodio III, por muy bueno que sea, siempre habra gente a quien le guste y 
gente que no.


>From: "Juan R." <jirodino at iespana.es>
>Reply-To: spain-b5 at yahoogroups.com
>To: <spain-b5 at yahoogroups.com>
>Subject: RE: <spain-b5> OT: Episodio II.  Quito los spoilers.
>Date: Sat, 18 May 2002 12:37:29 +0200
>
>Pues ya ves, Fabio. Yo, todo lo contrario. Me pareció que Hayden sobreactúa
>sin llegar a comunicar en ningún momento. Sólo un gesto hosco o un gritito
>en medio de una frase de dolor no convierte a uno en un buen actor. ¿Y qué
>me dices de sus declaraciones de amor? ¿no son patéticas y vomitivas? ¿no 
>se
>carcajeó todo el cine en tu sesión en ya-sabes-tú qué frase? Claro que 
>quizá
>tenga que ver con el doblaje, no sé. Voy a repasarla en versión original,
>porque no me creo que se pueda ser tan patético como en la versión 
>española.
>
>
>______________________________________________________________________________
>mensaje enviado desde http://www.iespana.es
>emails (pop)-paginas web (espacio ilimitado)-agenda-favoritos 
>(bookmarks)-foros -Chat
>




_________________________________________________________________
Descargue GRATUITAMENTE MSN Explorer en 
http://explorer.yupimsn.com/intl.asp.




More information about the Babylon5 mailing list