<spain-b5> Desafio Total

Angeles Ema Lopez delenn_lenina at yahoo.es
Fri Jun 20 10:51:37 CEST 2003


Sí, Xavier, habría mucho que hablar sobre las traducciones de los títulos del inglés a nuestro idioma.
 
Me has hecho pensar en una traducción absurdad que siempre recuerdo: Hay una película de hace años, protagonizada por Kenneth Branagh y Emma Thomson que en inglés se llamaba "Dead again", y que tenía mucha lógica puesto que uno de los personajes es asesinado en una "vida" anterior y está a punto de ser asesinado DE NUEVO en su vida actual.... (bueno, es un resumen algo corto, pero...)   y  ¿qué título le pusieron en castellano??  
 
Tachaaan! :    "Morir todavía"  .....????? Alguien es capaz de explicarme qué leches significa eso? O te mueres o no... antes o después,  pero ¿se puede alguien morir "todavía"?
 
En fin... se podrían dar más ejemplos ...... es una de mis aficiones, buscarle defectos a las traducciones.... jeje
 
Saludos
 
Ángeles


Xavier Gracia <xgracia at mat.upc.es> wrote:
On Thu, 19 Jun 2003, Nuria Lopez Garcia wrote:

> Desafio Total es una serie ...

Tu mensaje me recuerda una cuestion que me ronda hace tiempo:

A quien diablos se le ocurrio traducir "Total Recall" por 
"Desafio total"????

El titulo ingles es perfectamente descriptivo del tema de 
la pelicula. Habrian podido no traducirlo, o traducirlo por 
algo bastante mas razonable!

Y luego la version catalana hizo un completo seguidismo de 
la castellana! Y tambien en la serie que comentas ...

Xavi


Para desubscribirse, enviar un email a:
spain-b5-unsubscribe at yahoogroups.com



La utilización de Yahoo! Grupos está sujeta a su aceptación de las 
Condiciones del servicio (http://es.docs.yahoo.com/info/utos.html) así 
como de la Política de privacidad (http://privacy.yahoo.com/es/).




---------------------------------
Do you Yahoo!?
SBC Yahoo! DSL - Now only $29.95 per month!

[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]




More information about the Babylon5 mailing list