Re: <spain-b5> Quinta de B5 en castellano ¿sí o no?

Carles carles at catodic.net
Wed Sep 6 17:58:40 CEST 2006


En/na Joaquín Hierro Díaz ha escrit:
> > Si el doblador pudiera cambiar el texto cada vez q pensara q está mal,
> > yo creo q veríamos muchas más meteduras de pata aun de las q hay
> >  
> Si alguien trabaja en este mundillo, que me corrija si meto la pata,
> pero un conocido mío que estaba metido en el tema de doblajes me dijo
> una vez que los dobladores buenos sí cambian el texto que tienen que
> interpretar (que no leer, ojo), cuando el texto que les han puesto no
> cuadra ni de coña con el movimiento de labios con el que se supone se
> tienen que sincronizar.

Existe un director de doblaje, que acostumbra a ser uno de los 
dobladores, que es el encargado final de desde escoger los actores/voces 
a utilizar hasta los pequeños cambios para ajustar el texto a los labios.


Carles




More information about the Babylon5 mailing list