<spain-b5> Doblaje de la quinta
María Eugenia Sierra Pérez
mae_sierra at yahoo.es
Tue Mar 20 08:39:04 CET 2007
Pues a mí me parece que el doblaje está en la línea del resto de
temporadas. Todas las voces de los principales coinciden. La secuencia
de inicio sólo está cambiada la de Kosh y no sé si las traducciones
son las mismas (la verdad es que sólo me sé las cosas de memoria en
inglés).
Las traducciones siguen en la misma línea (con bastantes cagadas, he
vuelto a leer una traducción espantosa para los famosos Mass Drivers)
pero aún así me parece que el resultado es bastante aceptable para lo
que son las traducciones/ doblajes de por aquí.
On 3/19/07, jhierro at cti.csic.es <jhierro at cti.csic.es> wrote:
> Me extraña que nadie haya comentado nada al respecto, pero...
>
> ¿Son cosas mías, o el doblaje de la quinta que están dando por el
> scifi oscila entre lo penoso y lo lamentable? Muy pocas voces
> coinciden con las del reparto de doblaje de La Primera, La 2 y AXN.
>
> Lo que ya me parece de traca es que ni siquiera hayan utilizado las
> pistas de audio originales para los títulos de crédito...
>
> Joaquín, volviendo a su querida V.O.
>
>
>
>
> Para desubscribirse, enviar un email a:
> spain-b5-unsubscribe at yahoogroups.com
>
>
> Enlaces a Yahoo! Grupos
>
>
>
>
>
>
More information about the Babylon5
mailing list