<spain-b5> "Se han acoplado"
Esteban Benítez
warrenkeffer at yahoo.es
Mon Jan 13 19:11:16 CET 2003
--- cnn <srm.red at kobo.es> escribió: > Hola:
>
> Alfonso de Terán escribió:
>
> > - to lock onto.
> > 1 - inseparable transitive verb (missile) seguir
> el
> > rastro de.
> >
> > Si habéis jugado a algún simulador de combate
> > (espacial o de avioncitos), os sonará mucho. No sé
> si
> > existe realmente una traducción correcta al
> castellano
> > (tal vez "fijar blanco"). ¿Alguien conoce a algún
> > piloto de combate?
Puedes buscar al que estrelló el Eurofighter, a ver
si lo encuentras por ahí pidiendo limosna xDDDDDD
>
> "Fijar blanco" o "Fijar objetivo", sí, es correcto.
Sí, eso será lo más correcto. Lo de "acoplarse" es
un invento de los traductores entonces. La verdad es
que no me gusta nada. Como dije, no es nada claro.
Parece que si hay errores de traducción que no
conocía :-) (el de expandible, por ej.) No dudeis en
contárnoslos.
>
> Saludos
>
> cnn
>
>
> Para desubscribirse, enviar un email a:
> spain-b5-unsubscribe at yahoogroups.com
>
>
>
> La utilización de Yahoo! Grupos está sujeta a su
> aceptación de las
> Condiciones del servicio
> (http://es.docs.yahoo.com/info/utos.html) así
> como de la Política de privacidad
> (http://privacy.yahoo.com/es/).
>
>
>
=====
La avalancha ha comenzado, es demasiado tarde para que voten los guijarros.- Kosh, Embajador Vorlon.
Últimas palaras de Warren Keffer: Aaaaaaaaaaaaaaaa!!!
___________________________________________________
Yahoo! Móviles
Personaliza tu móvil con tu logo y melodía favorito
en http://moviles.yahoo.es
More information about the Babylon5
mailing list