<spain-b5> Traducciones en el pack de la primera temporada
Esteban Benítez
warrenkeffer at yahoo.es
Wed Apr 13 15:05:14 CEST 2005
No hay un reportaje concreto sobre fallos de
traducción, aunque sé que hay alguna web donde se
mencionan algunos errores. Esto me ha recordado que
pensaba hacer uno para mi web, así que si pilláis
algún fallo poco conocido, avisad :P :P
Cagadas las hay en todo libro y película; es normal
que se escape algo, pero por lo general es que no se
pone interés ningunos :(... Si te pones a comparar con
el original, hay auténticas burradas. Hasta conozco un
libro donde se saltaron un par de párrafos...
Por cierto, no deja de ser curioso que cualquier
subtítulo hecho por los fans (subxpacio, argenteam),
omitiendo algunos que no ponen ni mayúsculas ni
tildes, están mucho mejor traducidos que las
traducciones oficiales. Y algunos hasta traducen de
oído :P
---------------------------------------------------
Mi página web sobre la serie Babylon 5:
http://i.1asphost.com/centauriprime
Canción de Hielo y Fuego (George R.R. Martin)
http://www.asshai.com
______________________________________________
Renovamos el Correo Yahoo!: ¡250 MB GRATIS!
Nuevos servicios, más seguridad
http://correo.yahoo.es
More information about the Babylon5
mailing list